–›› ››… ¿en qué promesas:
¿creyeron-cayeron aquellos jóvenes:
¿en qué juegos del hambre:
¿leyeron el seminal germen:
no les culpéis:
lavaos:
lavaos:
pobladores infectos:
descoyuntadas:
prefacio (de) lo que se acaba:
: &: morfina:
que dice no tener nombre:
cuando soñabas:
// nadie es siempre el mismo //:
oía decir (con) la voz (de) los opiáceos:
(para) después pronunciar:
// el tiempo desiste: &: los brazos (sin) viento:
guardan la sequedad:
(con) que los árboles ya muertos:
abrazan al deseo //:
&: [mí-yo] pregunta:
después (de) que este silencio se extinga:
¿qué quedará (por) hacer:
¿dentro:
¿en el calor (de) los troncos caídos:
¿dentro:
¿donde yacen las larvas:
¿del termitero:_:_:_:
–›› ››… &: (a) este lado (de) la verja:
control (de) identidades:
&:
comprobación (de) nombres:_:_:_:
–›› ››… on what promises:
did those youth believe-fail:
in what hunger games:
did >they< read the seminal germ:
don’t blame them:
bathe:
bathe yourselves:
infected settlers:
unhinged jaws:
preface (of) what is used up:
guide: &: morphine:
sky that claims to have no hunger:
when you dreamed:
// no one is ever the same //:
>I< heard said (with) the voice (of) opiates:
(to) then exclaim:
// time gives up: &: arms (without) wind:
hang on (to) dryness:
(with) which the already dead trees:
hug desire //:
&: [me-I] question:
after this silence is put out:
what will be left to do:
inside:
in the heat (of) the fallen trunks:
inside:
where termite:
larvae nest:
–›› ››… &: (on) this side (of) the fence:
identity checks:
&:
confirmation (of) names:_:_:_:
Translated by Jeremy Paden