1
Ты обо мне не думай никогда!
(На—вязчива!)
Ты обо мне подумай: провода:
Далъ — длящие.
Ты на меня не жалуйся, что жалъ . . .
Всех слаще мол . . .
Липшъ об одном пожалуйста: педалъ:
Болъ — длящая.
2
Ла—донъ в ладонъ:
— За–чем рожден?
— Не—жалъ: изволъ:
Длутъ — далъ — и болъ.
3
Проводами продленная далъ . . .
Далъ у болъ, это та же ладонъ
Отрывающаяся — доколъ?
Далъ у болъ, это та же юдолъ.
23 апреля 1923
1
Don’t you think about me ever!
(A woman — obsessed!)
Think about me a while: in lines:
Let my distance — last.
Don’t you complain about me, say I’m pitiful . . .
Sweeter than most, as they say . . .
On that score, kindly apply: the pedal:
Let my pain — last.
2
Pa — lm to palm:
— Wh—y be born?
— No — pity: but kindly:
Let both — distance and pain — last.
3
Distance is drawn out in lines . . .
Distance and pain are a single palm
Peeling itself away — until?
Distance and pain are a single ravine.
23 April 1923
Translated by Mary Jane White
The original is from the Russica Edition (NYC 1979) of Tsvetaeva’s Collected Lyrics and Poems in Five Volumes, translated under a purchased license.