Որովհետեւ մամաս Պէյրութէն՝ ճամպրուկը
պատրաստեց վրիպումներով,
հագուեցայ՝ մետաքսէ գուլպաներով
զոյգ Յիսուսի տրեխներ,
գունատած Թինթինի վերնաշապիկ,
թերի փակաշղթայով՝
անկարգելի նման տաբատներ:
Ես ինքս մերկ զգացի Ամերիկայի մէջ:
Լէպնիով հացս կերայ
վարսաւոր ուռիի ետին,
խոյս տուի՝ խաղավայրի կամարացեւ ցողերէն
վերիվար կախուելու զուարճանքէն,
աղջիկները հուլա հուբով տղաները
բռնելու խաղերէն, երբ կ’երգէին -
Kill the camel jockey
in the jungle gym!
Ուզեցի փախուստ տալ
դէպի գրադարան, փնտռել
մութ նրբանցք մը,
գտնել նոր ժամանած՝
Պարսկաստանէն աշակերտուհին
եւ կծկուիլ իր կողքին,
The Heart Is a Lonely Hunter գիրքը դէմքիս՝
աչքերս փակելով, ուզեցի լալ, լալ, լալ:
Because Mama mispacked
the baggage from Beirut,
I wore a pair of Jesus
sandals with silk socks,
a bleach stained Tintin
T-shirt, a parachute pants
with a defective zipper.
I felt naked in America,
ate my lebni sandwich
behind a weeping willow,
avoided upside down
laughter on monkey bars,
girls trapping boys
in hula hoops, the chant:
Kill the camel jockey
in the jungle gym!
I wanted to run
to the library, seek
a dark corridor,
find the exchange
student from Iran
squat next to her,
cover my eyes with
a copy of The Heart
Is a Lonely Hunter,
and cry—cry—cry.
Translated from English into Armenian by Raffi Sarkissian.