¿Por qué temer a mis palabras?
me pregunta.
Su eco es testamento de la belleza de la vida.
Sorpréndete encantado en el repique,
el despertar,
el aroma de la lluvia cayendo en el desierto.
Descúbrete empapado en el amor por mis palabras.
Así aprendí a volar bajo su cielo,
arrancado del desierto como un gránulo de arena y empujado
hacia la gloriosa tormenta de su aliento.
Una ibis.
Un albatros en libertad.
Un lamento que lo expresa todo
según roza la superficie del río.
Why do you fear my words?
she asked me.
Their echo is testament to the beauty of life.
Find yourself enchanted by the sound,
the awakening,
the aroma of rain now falling on the desert.
Find yourself drenched in love for my words.
This how I learned to fly under her sky,
plucked from the desert like a grain of sand and swept
into the glorious storm of her breath.
An ibis.
An albatross released.
A lament that expresses everything
as it skims the surface of the river.
Translated from Spanish into English by poet, Paula J. Lambert.