تهران در بغلم
رزا جمالي
تهران در بغلم
رو به احتضار
به ماده گاوی پیر می ماند که زوزه می کشد آرام و رام
تن اش را به موهایم می مالد
فردا لاشه ای ست که سپور خیابان جمع اش می کند
به لگد های ماده سگی پناه می برم
و جسدم را به خدا می سپارم
Tehran on my lap
At the agony of death
On my bosom
Is an aged bull
That’s roaring
Tamed and dull
Rubbing its figure on my hair.
Tomorrow,
It ‘ll be a dead body
And the dustman will collect it
I’m a refuge…
And I’ll leave it to God…
Translated from the Persian into English by the author Rosa Jamali
طهران بين ذراعيّ
للشاعرة الإيرانية رُزا جمالي
ترجمة نزار سرطاوي
طهران بين ذراعيّ
في النزع الأخير
في أحضاني
ثورٌ هرم
يطلق خواراً
غير أنّه مروَّضٌ وبليد
…يحكّ جسده على شعري
لكنه غدًا
سيكون جثة هامدة
وسيلتقطه عامل النظافة
أنا ملجأ لهذا الكلبة التي ترفس
…وسأسَلّم أمرها إلى الله
Translated into Arabic from the English by Nizar Sartawi